Mirror札記
讀這首詩的時候我腦海理一直出現文青喜愛的實驗電影的畫面,據我理解,這一整篇詩是透過一個掛在房間的鏡子以第一人稱敘事寫成,但他一開始先強調他的特性「I am silver and exact……I have no preconception……」強調鏡子紙反映真實,不會說謊的特性。
直到第一段的中間「Most of the time I meditate on the opposite wall……」接著說出那面祂時常沉思的牆是粉紅色的而且有斑點,讀到這一句讓人有一種奇怪的感覺,好像鏡子祂真得是一個靈體或是有意識的存在,正在對面的粉色牆壁沉思。
另一種解釋,這裡似乎也可以把牆解釋成是女人長了老人斑的臉「look at it so long」表面上說是鏡子看著女人,但也就是女人看著自己的班點,十分無奈。
第二段開始,祂就把自己比喻為湖泊,將女人的老化表露無遺「in me she drowned a young girl……」是很完整的比喻,因為他先前已經降自己比喻為湖泊,所以是祂把年輕女孩淹死在自己裡面的,這樣的比喻真的很有說服力,有時候我照鏡子看到自己越來越老(我已經開始有法令紋了)也會覺得之前那個年輕的臉蛋是不是被鏡子吞下去了。
最後的比喻也很有趣,他用一隻魚來比喻人老珠黃的女人,雖然有失政治正確,但意象非常鮮明有趣。
這首詩裡,我總覺得鏡子是一個比人類更高層次的存在,有一種公正而明瞭一切的感覺,相對於女人的情緒波動,鏡子始終是淡定的,表現出一種理性與真實的象徵。
全站熱搜
留言列表